"Presumido" Traducción de Inglés

—Yo entiendo el italiano a la perfección —presumió ella en lo que escogía un plato del menú, pero cuando le sirvieron la comida, no era para nada lo que ella esperaba.
"I understand Italian perfectly, " she boasted while choosing a dish from the menu, but when the food was served, it was not at all what she expected.
por Tatoeba
Toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa.
Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
por Tatoeba
Kate siempre presume del gran anillo de diamantes que le dio su prometido.
Kate always shows off the big diamond ring she got from her fiance.
por Tatoeba
El aire de Londres no era algo de lo que se pudiera presumir, ni mucho menos.
London air was not much to boast of at best.
por Tatoeba
¡Ahora no es el momento para estar presumiendo!
Now's not the time to be showing off!
por Tatoeba
Ella siempre presume de su buena suerte.
She always boasts of her luck.
por Tatoeba
Ella está siempre presumiendo de su historial académico.
She always prides herself on her academic background.
por Tatoeba
Ella presume de cocinar bien.
She boasts that she's good at cooking.
por Tatoeba
Ella me habló en inglés solamente por presumir.
She spoke English to me just to show off.
por Tatoeba
Deja de presumir de iPhone.
Stop showing off your iPhone.
por Tatoeba
¡Para de presumir!
Stop showing off!
por Tatoeba
El chico presumió de bicicleta nueva ante todo el mundo.
The boy showed off his new bicycle to everyone.
por Tatoeba
Tom piensa que Mary es realmente presumida.
Tom thinks Mary is really stuck up.
por Tatoeba
No deberías presumir tus pecados.
You shouldn't show off your sins.
por Tatoeba
¡Ay vecina! Malo... malo... presumo que vamos a tener jarana; yo me refugio en la iglesia; pues por lo que veo, aquí van a andar más de sobra los cintarazos que los Paternóster.
Alas! neighbor, that looks bad. I fear there's going to be a scuffle. I shall take refuge in the church, for, according to my guess, there will be more blows than Paternosters.
por VICTOR
Llorarás sin prouecho por lo que llorando estoruar no podrás ni sanarlo presumas. ?A otros no ha contecido esto, Pármeno?
You are crying in vain because by crying you cannot presume to prevent it, nor to cure it. Has the same thing not happened to others, Parmeno?
por Alfred
Roger no puede dejar de presumir de su nuevo coche.
Roger can’t stop showing off about his new car.
por Jennifer
No se presume que una parte perjudicada pueda confiar en la responsabilidad de Estados miembros de una organización.
There was no presumption that an injured party could rely on the responsibility of States members of an organization.
por Clara
Presumimos que ella murió de daño y hemorragia cerebral.
We have presumed that she died of brain damage and cerebral hemorrhage.
por Blair
Deja de ser tan presumido, Ruffin.
Listen, stop being so overconfident, Ruffin.
por Bevis
No me gusta presumir de mi lado literario.
I do not like to brag my literary side.
por Lara
El año pasado estaba escalando el tablero antes de gimnasia, presumiendo.
He was climbing the pegboard in gym class before P.E. Last year, trying to show off.
por Almudena
Héroe como él era, él no era presumido.
Hero as he was, he was not boastful.
por Brent
No quiero presumir, pero soy bueno descifrando lenguas muertas.
I don't mean to brag, but I'm pretty good at deciphering dead languages.
por Anabel
El hotel presume de privilegiadas vistas sobre la bahía de Palamós, y de acceso directo al incomparable paseo marítimo, que enlaza con el camino de ronda que bordea la costa.
The hotel boasts privileged views on the Palamós bay, and direct access to the incomparable seafront promenade, which is linked to the camí de ronda (coastal path) that borders the coast.
por Alan